Mercoledì, 05 Novembre 2025

"Il Signore degli anelli" (trilogia) di J. R. R. Tolkien

Di più
25/11/2020 12:31 #48038 da Margarethe
Io sto continuando mooolto lentamente in questa lettura, proprio a ritmo di lumaca. Vi riporto delle citazioni memorabili.

I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve :woohoo:
Bilbo durante la festa di compleanno, prima di sparire. Ancora più scioglilingua che in italiano!

"I wish it need not have happened in my time" said Frodo
"So do I", said Gandalf, "and so do all who live to see such times. But that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given us."

Gandalf molto saggio e molto attuale

Gandalf in merito a Gollum:
Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement. For even the very wise cannot see all ends

E ora dedico uno spazio al mio personaggio preferito:
You are young and I am old. Eldest, that's what I am. Mark my words, my friends: Tom was here before the river and the trees; Tom remembers the first raindrop and the first acorn. He was here before the Kings and the graves and the Burrow-wights. When the Elves passed westward, Tom was here already, before the seas were bent. He knew the dark under the stars when it was fearless - before the Dark Lord came from Outside-

"Sentii un peso intollerabile opprimermi il petto, l'odore della terra umida, la presenza invisibile della corruzione vittoriosa, la tenebra di una notte impenetrabile..."

Joseph Conrad, "Cuore di tenebra"

I seguenti utenti hanno detto grazie : davpal3, dbrach77

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
02/01/2021 10:33 #48838 da Rez
ciao a tutti, mi è capitato ora di leggere con più precisione le modifiche che Fatica ha apportato alla traduzione del Signore degli anelli e purtroppo conferma quanto avevo raccolto da diverse interviste dirette ed altre cose, purtroppo c'è stato un terribile peggioramento dovuto ad una mancanza di capacità del traduttore ed il tentativo di estrapolare un significato alle parole superiore a quello magari voluto da Tolkien, risultato di aver affidato un lavoro da espero a qualcuno che di fantasy non conosce nulla e che forse neanche ha passione per il lavoro che svolge e che quindi ha effettuato modifiche per il solo gusto di cambiare qualcosa per incassare il compenso per il lavoro...

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
02/01/2021 10:41 #48840 da Margarethe

Rez ha scritto: ciao a tutti, mi è capitato ora di leggere con più precisione le modifiche che Fatica ha apportato alla traduzione del Signore degli anelli e purtroppo conferma quanto avevo raccolto da diverse interviste dirette ed altre cose, purtroppo c'è stato un terribile peggioramento dovuto ad una mancanza di capacità del traduttore ed il tentativo di estrapolare un significato alle parole superiore a quello magari voluto da Tolkien, risultato di aver affidato un lavoro da espero a qualcuno che di fantasy non conosce nulla e che forse neanche ha passione per il lavoro che svolge e che quindi ha effettuato modifiche per il solo gusto di cambiare qualcosa per incassare il compenso per il lavoro...


Ciao, hai provato proprio a leggere la nuova traduzione? Io ne avevo l'intenzione, ho letto l'estratto su amazon e ho subito cambiato idea perché mancava di scorrevolezza e mi pareva proprio brutto, mi sono detta "non me lo ricordavo così complicato!" così ho comprato il libro in lingua originale che è molto più semplice. Da quel che avevo letto Fatica voleva tradurre con un linguaggio più aulico, perché anche in inglese è usato un linguaggio più ricercato. Però una cosa è uno stile aulico inglese, un'altra è l'italiano! Cosa ne pensi?

"Sentii un peso intollerabile opprimermi il petto, l'odore della terra umida, la presenza invisibile della corruzione vittoriosa, la tenebra di una notte impenetrabile..."

Joseph Conrad, "Cuore di tenebra"

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
10/01/2021 15:15 #49203 da Sammy1994
Ciao! Sono una nuovissima iscritta. Visto che ho notato che si discuteva del Signore degli Anelli, mi chiedevo se qualcuno avesse da consigliarmi un'edizione specifica da leggere, una migliore. Non ho avuto modo di leggere tutti i messaggi, quindi spero non vi dia fastidio se magari sto chiedendo qualcosa che già è stato domandato! Ho trovato tutte le edizioni pubblicate, ma sono sicura che non tutte le traduzioni siano buone allo stesso modo.

Grazie!

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
10/01/2021 15:28 - 10/01/2021 15:30 #49205 da Graziella

Sammy1994 ha scritto: Ciao! Sono una nuovissima iscritta. Visto che ho notato che si discuteva del Signore degli Anelli, mi chiedevo se qualcuno avesse da consigliarmi un'edizione specifica da leggere, una migliore. Non ho avuto modo di leggere tutti i messaggi, quindi spero non vi dia fastidio se magari sto chiedendo qualcosa che già è stato domandato! Ho trovato tutte le edizioni pubblicate, ma sono sicura che non tutte le traduzioni siano buone allo stesso modo.

Grazie!


La più bella in assoluto e la migliore traduzione è la prima, quella che ora è fuori serie e costa € 100. Tanto per intenderci quella con la copertina disegnate delle volte gotiche e ripetute con effetti grafici. Questo romanzo è splendido, io l'ho già letto due volte, possibile anche fra un po' la terza. Mi ha dato tutto quello che potevo desiderare in quanto a fantasia, avventura, vita.
Ho visto poi tutti e tre i film. Anche quelli, bellissimi, rispecchiavano in pieno atmosfere, luoghi fantastici, personaggi incredibili. $$$$$ stelle a tutto
:woohoo: :woohoo: :woohoo: :woohoo: :woohoo: :woohoo:

"ESSERE! ESSERE E' NIENTE. ESSERE E' FARSI".
(Da "Come tu mi vuoi" di Pirandello)
Ultima Modifica 10/01/2021 15:30 da Graziella.

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
11/01/2021 09:15 #49243 da Sammy1994
Anch'io ho visto i film decine di volte, ma quest'ultima volta che l'ho visto mi è venuta voglia, finalmente, di leggere anche i libri, almeno non appena sarò laureata e avrò abbastanza tempo da dedicargli!
Vedrò cosa trovo, al massimo, per il momento, mi accontenterò di una versione meno curata.

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
11/01/2021 09:24 #49244 da Sammy1994
Ho i miei forti dubbi che il signor Fatica, il quale ha prestato la sua esperienza a editori come Adelphi o Einaudi, non prenda a cuore il suo lavoro. Sono molto più propensa a pensare che sia una difficoltà anche dei lettori quella di comprendere e accettare versioni differenti a una prima traduzione, ed è ovviamente comprensibile. Questo non significa che uno dei traduttori più famosi sul territorio nazionale, e che ha già operato traduzioni come quella del 94 del "Lo strano caso del dottor Jekyll e mister Hyde", non ami il suo lavoro.
Non si può certo contare su una traduzione che riveli precisamente quello che uno scrittore vissuto un secolo fa sia per certo fedele.
I seguenti utenti hanno detto grazie : Margarethe

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

  • Petre
  • Avatar di Petre
  • Neonato
  • Neonato
Di più
04/09/2021 10:10 #54252 da Petre
Ho iniziato la lettura della nuova traduzione.
Non mi sbilancio ancora, non do nessun giudizio. Certamente c'è un effetto arancia meccanica per chi ha letto più volte le vecchie traduzioni. Lo si nota già dalla prima pagina leggendo il motivo portante.

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

  • Petre
  • Avatar di Petre
  • Neonato
  • Neonato
Di più
04/09/2021 15:40 #54256 da Petre
Senza mettere in discussione il signor Fatica confermo l'effetto arancia meccanica. Inoltre bisogna ammettere che uomini dell'Occidenza al posto di Ovesturia non si può proprio sentire.

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
04/09/2021 17:27 #54264 da Margarethe
Cosa vuol dire effetto arancia meccanica?

"Sentii un peso intollerabile opprimermi il petto, l'odore della terra umida, la presenza invisibile della corruzione vittoriosa, la tenebra di una notte impenetrabile..."

Joseph Conrad, "Cuore di tenebra"

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Newsletter

Shoutbox

Avatar di mulaky mulaky - 29/10/2025 - 10:03

Buongiorno! Se qualcuno avesse ancora problemi di login, dovete prima cancellare la cache del pc/smartphone, ricaricare la pagina, riaccettare i cookies e poi fare il login ;)

Avatar di bibbagood bibbagood - 27/10/2025 - 19:21

Ciao Cristina, in che senso? Oggi sei riuscita a scrivere sul forum :-/ scrivimi una mail (Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.) con l'errore che ti esce quando provi a fare cosa ;)

Avatar di Cri_cos Cri_cos - 27/10/2025 - 15:37

Ciao a tutti non riesco ad accedere al forum ne con pc ne con il cellulare :(

Avatar di mulaky mulaky - 27/10/2025 - 09:21

Siamo di nuovo ONLINEEEEEEE!!! :D

Avatar di guidocx84 guidocx84 - 20/10/2025 - 16:44

Ciao Marialuisa! Sezione "News & Eventi" del sito: ;)

Avatar di bibbagood bibbagood - 16/10/2025 - 21:24

Ciao!Sìsì lo abbiamo già pubblicato, trovi il link nell'ultimo numero della newsletter :) buona lettura!

Avatar di Marialuisa Marialuisa - 16/10/2025 - 17:22

Ciao! Ma mi sono persa il resoconto dell'ultimo raduno di Bologna?? Mi piacerebbe molto leggere il seguito della "saga" !! Dove posso trovarlo??

Avatar di monteverdi monteverdi - 14/10/2025 - 12:55

Buongiorno, sono un appassionato di cinema e romanzi di vario genere. Il mio autore preferito è John Fante, ultimamnete leggo molto i gialli di Manzini. Mi piace scrivere.

Avatar di Nonna Iaia Nonna Iaia - 10/10/2025 - 10:14

Ciao a tutti!Amo i libri da sempre ma solo ora, in pensione, riesco finalmente a leggere!Mi appassionano le storie vere, le biografie ed i romanzi storici perché mi consentono di conoscere i fatti da diverse prospettive arricchendo, spero, il mio senso critico. Integro i romanzi con saggi di geopolitica e di storia. È la prima volta che mi iscrivo ad un Gruppo di Lettura e sono molto curiosa e contenta di poter condividere i miei pensieri ed emozioni con voi.Grazie

Avatar di Manuela Zennaro Manuela Zennaro - 01/10/2025 - 18:14

Buon pomeriggio sono Manuela e scrivo da Roma. Ho 59 anni (quasi 60, in realtà), sono una giornalista enogastronomica di professione, lettrice onnivora per passione. un saluto a tutti!

Accedi per utilizzare la Shoutbox.

Ultimi commenti

audible adv

 

ilclubdellibro