Giovedì, 16 Luglio 2026

Ottobre 2014 - Qualcuno volò sul nido del cuculo

  • guidocx84
  • Avatar di guidocx84 Autore della discussione
  • Offline
  • Amministratore
  • Amministratore
  • Founder, IT & Community Manager
Di più
20/10/2014 20:19 #13540 da guidocx84
Risposta da guidocx84 al topic Ottobre 2014 - Qualcuno volò sul nido del cuculo
A me il papiro di Francis è piaciuto! Poi quando sento parlare di Accademia della Crusca mi esalto :woohoo: :woohoo: :woohoo: :woohoo:

Bea a me questi libri mi annoiano... non appena avrò 3 crediti vi tirerò fuori dal cilindro tre scelte talmente forti che deciderete voi di abrogare i crediti e darmi poteri illimitati di scelta! :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:

«Heaven goes by favor. If it went by merit, you would stay out and your dog would go in.» Mark Twain

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

  • porthosearamis
  • Avatar di porthosearamis
  • Offline
  • Staff
  • Staff
  • Back office assistant
Di più
20/10/2014 20:55 - 20/10/2014 20:58 #13546 da porthosearamis
Risposta da porthosearamis al topic Ottobre 2014 - Qualcuno volò sul nido del cuculo
secondo me la cosa importante è lo scopo che si prefigge il traduttore...


- se lo scopo è adattare la lingua alle nuove generazioni....sono perfettamente d'accordo con Bea e Frank....assolutamente no nuove traduzioni...no...assolutamente no....
Non solo; personalmente non ho condiviso per nulla la scelta di Umberto Eco di riscrivere alcune parti de Il nome della rosa per renderlo più leggibile alle nuove generazioni...quindi non mi piacciono neppure le rivisitazioni dell'autore stesso...

- se lo scopo invece è tradurre per riscoprire, studiare, cogliere sfumature...allora ben vengano nuove traduzioni
faccio un esempio:
- le traduzioni dei classici latini o greci....a questo proposito ho anche un'esperienza personale. Al liceo facemmo una settimana sperimentale divisi non per classi ma per livello: primo gruppo - chi aveva bisogno di rivedere la grammatica latina/greca; secondo gruppo - chi non aveva particolari problemi; terzo gruppo - nessun problema con grammatica e traduzione...noi del terzo gruppo ci dedicammo a traduzioni più difficili...risultato: ciascuno di noi aveva studiato a fondo Catullo, ne aveva colto diverse sfumature e ne aveva fatto una traduzione personale

altro esempio, molto famoso:
Furore
fino a qualche anno fa l'unica traduzione disponibile era del 1940 di Coardi (non ricordo bene il nome)
illeggibile per diversi motivi:
la censura fascista (spesso si trasformava in autocensura) per cui "voluptuous" diventa "sbarazzina" :ohmy: :ohmy: :ohmy:
la tendenza a italianizzare i nomi
la non attenzione per le caratteristiche delle due lingue...l'inglese è una lingua secca diretta non è un caso che la musica rock di successo è di lingua inglese....l'italiano è una lingua che sembra fatta per i giri di parole, le spiegazioni..."Baby" è diventato "il frutto che portava in grembo" :sick: :sick: :sick: ma che è 'na preghiera :sick: :sick: :sick:
Ultima Modifica 20/10/2014 20:58 da porthosearamis.

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
21/10/2014 08:52 - 21/10/2014 08:53 #13549 da niggle
Io ho cominciato qualche sera fa e per ora la lettura procede abbastanza spedita.
Questo, come quello di Geda, è uno di quei libri che se non ci fosse stato il Club del Libro non avrei neanche sfiorato con gli occhi sullo scaffale della libreria, quindi W il Club perché mi sta piacendo, e molto :laugh:
Certo, è molto amaro ma, come ha scritto pierbusa, non si può non parteggiare per McMurphy e il suo desiderio di libertà...nonostante McMurphy non sia l'eroe senza macchia che ci aspetteremmo e vorremmo per capeggiare questo tipo di battaglia. Ecco, questo è un punto che mi sta molto a cuore. Comunque non sono neanche a metà libro ed esprimere giudizi è prematuro :P Lasciarmi coinvolgere però non è così difficile perché io l'ho conosciuta una Grande Infermiera: la mia professoressa di chimica del liceo era più o meno questo tipo di persona, in cui l'infelicità si è incancrenita e indurita fino a diventare una sorta di cattiveria, di crudeltà. Quel genere di essere umano che ti colpisce per il piacere di colpirti.

Ho letto con molto interesse i vostri post sulle traduzioni. Questo è in effetti un bel problema e io sono schieratissima con porthosearamis, Francis e bibbagood: no alle traduzioni per adattare il testo alle nuove generazioni! Sì a un testo dotato di un apparato critico capace di collocarlo nel tempo e nel contesto sociale e culturale dell'autore, così da valorizzare appieno - oltre all'aspetto narrativo - quello di documento indiretto di un' epoca/società/cultura.

Ultima cosa: avete letto la dedica iniziale? "a Vik Lovell che disse: i draghi non esistono, e poi mi condusse nelle loro tane"...non so voi ma avrei tanto voluto conoscerlo questo Vik :woohoo:

" Amo solo ciò che difendo" Faramir in J.R.R. Tolkien, Il signore degli Anelli, Le due torri.
Ultima Modifica 21/10/2014 08:53 da niggle.

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
21/10/2014 15:52 #13557 da Francis
niggle!!
grazie per averlo citato (ed avermelo così ricordato!!)
avevo fatto una ricerca su di lui perché volevo conoscerlo, come hai scritto tu!! :silly:
Vik Lovell è il professore di psicologia dell'Università di Stanford che ha convinto Kesey ad accettare di prender parte ai test della CIA sulle sostanze stupefacenti tipo LSD (vedi articolo sulla sua biografia!!)
quindi probabilmente i draghi di cui parla sono le allucinazioni, assimilate dallo scrittore alle malattie mentali dei protagonisti del romanzo...

...in medio stat virtus...

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
21/10/2014 16:12 #13558 da La_Vivy
Ammappe...bel professore che aveva...contento lui

"I bambini non ricorderanno se la casa era lustra e pulita, ma se leggevi loro le favole"

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
21/10/2014 16:53 #13559 da niggle

probabilmente i draghi di cui parla sono le allucinazioni, assimilate dallo scrittore alle malattie mentali dei protagonisti del romanzo...

:ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy: :ohmy:
Francis, ma cosa mi dici mai?!?!?! E io ingenua e romantica, chissà che cose poetiche che mi ero immaginata e invece...
L'articolo sulla biografia mi ha aperto gli occhi :pinch: e in effetti, ora che ci penso, il modo in cui Bronden descrive la nebbia qualche dubbio doveva farmelo venire :S

" Amo solo ciò che difendo" Faramir in J.R.R. Tolkien, Il signore degli Anelli, Le due torri.

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
21/10/2014 17:51 #13560 da Francis
niggle:

Francis, ma cosa mi dici mai?!?!?! E io ingenua e romantica, chissà che cose poetiche che mi ero immaginata e invece...
L'articolo sulla biografia mi ha aperto gli occhi :pinch: e in effetti, ora che ci penso, il modo in cui Bronden descrive la nebbia qualche dubbio doveva farmelo venire


:woohoo: :woohoo: :woohoo: :woohoo: :woohoo:
;)

...in medio stat virtus...

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Di più
22/10/2014 07:27 #13564 da EmilyJane
Risposta da EmilyJane al topic Ottobre 2014 - Qualcuno volò sul nido del cuculo
Stamattina mi è venuto in mente il film "Si può fare" con Claudio Bisio. Qualcuno di voi l'ha visto? Io ve lo consiglio, è un bel film, e riprende molti spunti dal "cuculo". ;) Anche se la storia di base è diversa, ci sono molte cose che si assomigliano. Fatemi sapere se lo vedete. :cheer:

"Tutto ciò che possiamo decidere è come disporre del tempo che ci è dato" (Il signore degli anelli - Tolkien)

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

  • bibbagood
  • Avatar di bibbagood
  • Offline
  • Staff
  • Staff
  • Responsabile del Forum e dei GdL tradizionali
Di più
22/10/2014 09:10 #13569 da bibbagood
Risposta da bibbagood al topic Ottobre 2014 - Qualcuno volò sul nido del cuculo

guidocx84 ha scritto: Bea a me questi libri mi annoiano... non appena avrò 3 crediti vi tirerò fuori dal cilindro tre scelte talmente forti che deciderete voi di abrogare i crediti e darmi poteri illimitati di scelta! :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:


Ahahaha non vedo l'ora!!!!

secondo me la cosa importante è lo scopo che si prefigge il traduttore...


Emiliano lo so che pensi di aver avuto una trovata geniale, ma negli anni Otanta due importanti linguisti, Hands Vermeer e Katharina Reiss hanno proposto la Skopostheorie (o in inglese Skopos-theory) su cui si basa tutto il mondo della traduzione odierna e su cui noi dobbiamo leggerci mattoni su mattoni xD Potevi fare il linguista...

e in effetti, ora che ci penso, il modo in cui Bronden descrive la nebbia qualche dubbio doveva farmelo venire :S


sì,a me ste visioni nella nebbia mi stanno stufando, rallentano ancor di più la narrazione, già di per sè statica!!!

"Il solo mezzo di sopportare l'esistenza è di stordirsi di letteratura" Gustave Flaubert

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

  • porthosearamis
  • Avatar di porthosearamis
  • Offline
  • Staff
  • Staff
  • Back office assistant
Di più
22/10/2014 14:58 #13572 da porthosearamis
Risposta da porthosearamis al topic Ottobre 2014 - Qualcuno volò sul nido del cuculo

bibbagood ha scritto: ...negli anni Otanta due importanti linguisti, Hands Vermeer e Katharina Reiss hanno proposto la Skopostheorie


li ho incrociati studiando Logica e interpretazione giuridica a Bologna....
ma non ne so molto... :( :( :(
correggimi se sbaglio.... :blush:

c'è un problema...:dry: :dry: :dry:
le loro teorie si applicano benissimo alle traduzioni tecniche meno a quelle non tecniche/letterarie....nel senso che, seguendo la loro teoria, se una casa editrice viene da me e mi chiede una traduzione più "giovane e evoluta" oppure mi chiede una traduzione censurata e io faccio una traduzione che rispetta quei criteri il risultato è accettabile....mentre io dicevo proprio il contrario...
ho detto una siocchezza??? :unsure: :unsure: :unsure:

Accesso o Crea un account per partecipare alla conversazione.

Newsletter

Shoutbox

Avatar di SERGIO TAMMACCO SERGIO TAMMACCO - 15/07/2026 - 20:02

QEUSTA FEROCE BELLEZZA di Giuseppe Galliani.Oltre il buio: la ferita aperta di Questa feroce bellezzaCi sono libri che si leggono e libri che, semplicemente, accadono. Ti franano addosso, cambiano il ritmo del tuo respiro e ti lasciano addosso un’eco che fa fatica a spegnersi. Questa feroce bellezza non è un romanzo da sfogliare: è un'esperienza da attraversare a cuore aperto.Se cercate una trama lineare o una consolazione facile, guardate altrove. Questo libro è un corpo a corpo con la vita.Perché questo libro fa male (e fa bene):Un dolore che non chiede scusa: Non c'è traccia di vittimismo o di retorica. Il dolore qui è nudo, spigoloso, reale. Ti costringe a guardare dritto in faccia quelle zone d'ombra che spesso preferiamo ignorare, rendendole incredibilmente umane.La commozione come risveglio: Non si piange per tristezza, ma per l'improvvisa accensione di una verità condivisa. È quella commozione profonda che nasce quando ci si sente compresi, stanati nei propri angoli più segreti.La poesia come unico argine: La scrittura è una lama avvolta nella seta. Ogni frase pulsa di una musicalità rara, una poesia che non serve a decorare la sofferenza, ma a darle un senso, a trasformare il fango in luce."Ci vuole coraggio per accettare che la bellezza sia feroce. Che per splendere debba, a volte, fare a pezzi tutto il resto."Se avete voglia di una lettura che vi scuota dalle fondamenta, che metta a nudo la fragilità e la trasformi in un canto di resistenza, date una possibilità a queste pagine. Vi farà male, sì. Ma sarà il dolore più salvifico che avrete provato da molto tempo a questa parte.

Avatar di GreenComet GreenComet - 15/07/2026 - 19:28

;)

Avatar di bibbagood bibbagood - 15/07/2026 - 14:49

Ottimo, allora aspettiamo tutti ;)

Avatar di GreenComet GreenComet - 14/07/2026 - 21:13

Ciao a tutti, anche io aspetto le vostre proposte per il mese :)

Avatar di Cri_cos Cri_cos - 14/07/2026 - 15:13

Ciao Bea , io seguo sempre il libro del mese ,scrivo poco nel forum ma lo leggo tutti i mesi , fa parte della mia quotidianità . Se qualcuno si propone e ha bisogno di un sostegno io ci sono

Avatar di bibbagood bibbagood - 14/07/2026 - 14:53

Se vuoi sei ancora in tempo per proporre Cris_cros :D avete tempo fino al 15 per poter proporre ;-)

Avatar di Cri_cos Cri_cos - 14/07/2026 - 12:42

Ciao a tutti .. forse mi sono persa la scelta per il libro del mese di agosto oppure nessuno ha formulato una proposta ?

Avatar di guidocx84 guidocx84 - 08/07/2026 - 13:32

Per favore, abbiate rispetto di questo luogo. Registrazioni con più utenti e post multipli per promuovere lo stesso libro… suvvia… così lo screditate… leggete il regolamento prima di postare. Grazie.

Avatar di guidocx84 guidocx84 - 08/07/2026 - 13:30

Il forum è stato creato per i lettori, dai lettori. Agli scrittori che cercano visibilità, mettiamo a disposizione il form e la sezione Spazio Autori. Messaggi promozionali insistenti saranno rimossi

Avatar di MassiPlaza MassiPlaza - 08/07/2026 - 12:13

Ciao a tutti!Ieri sera ho completato la lettura, in anteprima, di un romanzo sci-fi scritto da un emergente davvero molto bravo.Adesso ho bisogno di un titolo nuovo, magari low fantasy. Proposte?

Accedi per utilizzare la Shoutbox.

Raccolta fondi

Nuove funzionalità sito Il Club del Libro

Ultimi commenti

  • Questa feroce bellezza
    SERGIO TAMMACCO Mercoledì, 15 Luglio 2026 20:03
    Certe storie non le incontri, ti vengono a cercare quando hai le difese abbassate. Ho iniziato questo ...
     
  • Questa feroce bellezza
    CARMELA GDL Martedì, 14 Luglio 2026 17:45
    Più che un romanzo di narrativa letteraria, questo libro è un pezzo di vita da abitare. L'autore ha il ...
     
  • Questa feroce bellezza
    FRANCESCA LOFOCO LETTRICE Mercoledì, 08 Luglio 2026 13:14
    Nella terra di nessuno: il canto di pietra di Giuseppe Galliani. Questa feroce bellezza non è un ...
     
  • Gruppo di lettura di Padova (Padovani, gran lettori!)- Incontro di Luglio 2026
    giammariafabiani@gmail.com Lunedì, 06 Luglio 2026 13:10
    Buongiorno avrei molto piacere a partecipare a questo incontro
     
  • Camera con vista
    macs Venerdì, 03 Luglio 2026 16:10
    Un romanzo senza trama non esiste, la trama ne è un elemento essenziale, caratterizzante; lungo di ...

audible adv

 

ilclubdellibro